30. szeptember = A fordítás nemzetközi napja

30. szeptember = A fordítás nemzetközi napja

A fordítók védőszentjét Szt. Jeromost, világszerte halála évfordulóján, a fordítás nemzetközi napján, szeptember 30-án ünneplik.

Jeromos 347-420 között élt. Kiemelkedő keresztény író, az egyházatyák és egyháztanítók egyike, teológus, kiemelkedő nyelvtudós és fordító volt. Leginkább a Vulgata szerzőjeként ismert, amely a Biblia latin nyelvű fordítása.

Ezen a napon emlékeznek meg a fordítók, tolmácsok, terminológusok és valamennyi nyelvész munkájának fontosságáról, és különféle rendezvényeket szerveznek e szakmák támogatására. A Cseh Fordítók és Tolmácsok Szövetsége (JTP) például évente megrendezi a Jeromos-napokat, két, szakmai előadásokkal és szemináriumokkal teli nap, amelyek középpontjában a fordítási és tolmácsolási folyamatok, technológiák és a szakterület új trendjei állnak.

Ennek az ünnepnek minden évben egy új témája van. A Fordítók Nemzetközi Szövetsége(FIT) az idei évre a következő jelszót hirdette meg A fordítás mint a kulturális örökség népszerűsítésének eszköze a változó világban .

A kulturális örökség nem csak műemlékek és tárgyi gyűjtemények, hanem az úgynevezett szellemi kulturális örökség is, amely az UNESCO szerint az őseinktől örökölt és utódainknak továbbadott hagyományok vagy élő kifejezések (szóbeli hagyományok, előadóművészetek, társadalmi gyakorlatok, szertartások és ünnepi események, a természettel és a világegyetemmel kapcsolatos ismeretek és gyakorlatok, a hagyományos kézművességhez szükséges tudás és know-how). A körülöttünk lévő világ folyamatosan változik, éghajlati változásokon, politikai fordulatokon, gazdasági változásokon, technológiai fejlődésen, életmódbeli változásokon megy keresztül. A kulturális örökség azonban olyasvalami, amit meg kell őrizni a jövő nemzedékek számára, amit ápolni és védeni kell, hogy a kulturális sokszínűség megállja helyét a növekvő globalizációval szemben. Az UNESCO nyilatkozatából : „A kulturális sokszínűség az emberiség közös öröksége. Ez az eszmék és társadalmak megújulásának forrása, amelyen keresztül megnyílunk mások előtt, és új gondolkodásmódokat fedezünk fel. A sokszínűség lehetőséget teremt a békére és a fenntartható fejlődésre .”

A fordítás segítsen hidakat építeni a kultúrák között, és járuljon hozzá a nemzetközi párbeszédhez és a társadalmi összetartáshoz .

Mgr. Petra Sendlerová, fordítási és tolmácsolási módszertanár

Loading